Phaedrus 1.1 Lupus et agnus
Ad rivum eundem lupus et agnus venerant,
siti compulsi. Superior stabat lupus,
longeque inferior agnus. Tunc fauce improba
latro incitatus iurgii causam intulit;
'Cur' inquit 'turbulentam fecisti mihi
aquam bibenti?' Laniger contra timens
'Qui possum, quaeso, facere quod quereris, lupe?
A te decurrit ad meos haustus liquor'.
Repulsus ille veritatis viribus
'Ante hos sex menses male' ait 'dixisti mihi'.
Respondit agnus 'Equidem natus non eram'.
'Pater hercle tuus' ille inquit 'male dixit mihi';
atque ita correptum lacerat iniusta nece.
Haec propter illos scripta est homines fabula
qui fictis causis innocentes opprimunt.
ÜBERSETZUNG:
Der Wolf und das Lamm waren, vom Durst angetrieben, zum selben Fluss
gekommen. Weiter oben stand der Wolf und weiter unten das Lamm. Dann
brachte der Räuber, angetrieben durch die böse Fressgier, einen Grund
für einen Streit ein: "Warum", sagte er "machtest du das Wasser trüb als
ich es trank??" Das wolletragende Tier sagte dagegen, obwohl es sich
fürchtete: "Wie kann ich, bitte, machen, was du beklagst, Wolf? Von dir
fließt zu meinen Schlücken das Wasser" Jener wurde mit den Kräften der
Wahrheit widerlegt. " Vor mittlerweile sechs Jahren", sagte er, "hast
du mich beleidigt. Das Lamm antwortete:"Da war ich freilich noch nicht
geboren!" "Beim Herkules",sagte er,"dein Vater hat mich beleidigt.", und
so zerfleischte er das Gepackte durch einen ungerechten Tod.