Posts mit dem Label corvus werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label corvus werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Donnerstag, 25. Oktober 2012

Bestrafte Eitelkeit

                                                                                                                            Phaedrus 1.13 Vulpes et corvus

 

Quae se laudari gaudent verbis subdolis,
serae dant poenas turpi paenitentia.
Cum de fenestra corvus raptum caseum
comesse vellet, celsa residens arbore,
vulpes invidit, deinde sic coepit loqui:
'O qui tuarum, corve, pinnarum est nitor!
Quantum decoris corpore et vultu geris!
Si vocem haberes, nulla prior ales foret'.
At ille, dum etiam vocem vult ostendere,
lato ore emisit caseum; quem celeriter
dolosa vulpes avidis rapuit dentibus.
Tum demum ingemuit corvi deceptus stupor.


ÜBERSETZUNG: 

Wem es gefällt mit hinterlistigen Worten gelobt zu werden/dass er mit hinterlistigen Worten gelobt wird, erhält schändliche Strafen durch späte Reue. Als dre Rabe den vom Fenster geraubten Käse fressen wollte, sich in einem hohen Baum niederlassend, sah diesen ein Fuchs, dann begann er so zu sprechen:"O welcher Glanz ist deinen Flügeln/welchen Glanz haben deine Flugel! Wie viel Schmuck trägst du auf deinem Körper und in deinem Gesicht! Wenn du (noch) eine (schönere) Stimme hättest, wäre dir kein Vogel überlegen!" Aber jenen Dumme ließ den Käse fallen, den der listige Fuchs mit gierigen Zähnen raubte,während der Rabe seine Stimme zeigen wollte. Dann erst/schlißlich säufzte die getäuschte Dummheit des Raben/der getäuschte, dumme Rabe auf.