Phaedrus 1.05 Vacca et Capella, Ovis et Leo
Numquam est fidelis cum potente societas.Testatur haec fabella propositum meum.
Vacca et capella et patiens ovis iniuriae
socii fuere cum leone in saltibus.
Hi cum cepissent cervum vasti corporis,
sic est locutus partibus factis leo:
'Ego primam tollo nomine hoc quia rex cluo;
secundam, quia sum consors, tribuetis mihi;
tum, quia plus valeo, me sequetur tertia;
malo adficietur si quis quartam tetigerit'.
Sic totam praedam sola improbitas abstulit.
ÜBERSETZUNG:
Niemals gibt es treue Freundschaft mit einem Stärkeren: Diese kleine Fabel beweist meine These. Eine Kuh, eine Ziege und ein Schaf, welches gewohnt war die Ungerechtigkeit zu ertragen, waren als Gefährten zusammen mit einem Löwen in den Wäldern. Als diese einen Hirsch von gewaltigem Körper gefangen hatten, sprach der Löwe, nachdem sie Teile gemacht hatten, so:"Ich nehme den Ersten, weil ich ja Löwe genannt werde; den Zweiten werdet ihr mir zuteilen, weil ich ein Gefährte bin; dann gebührt mir der Dritte, weil ich der Stärkere bin; wenn irgendjemand den Vierten berührt wird er mit einer Strafe versehen." So trug die Unverschämtheit/der unverschämte Löwe die ganze Beute alleine weg.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen